Speak Japanese "Perapera"(fluently)! にほんご ペラペラ

menu

Learn Japanese Online

Hiragana News ひらがな ニュース 2017/12/19  Let’s study easy Japanese!

スポンサーリンク

2017/12/19  (にせんじゅうしちねん じゅうにがつ じゅうくにち)
赤ちゃん(あかちゃん)パンダ シャンシャン(香香)一般公開(いっぱん こうかい)始まる。(はじまる)

Word bank: あかちゃん (a baby) /  いっぱんこうかい (a pubric exhibit) /  はじまる (to start)

★ Beginner’s level

2017年6月12日 (にせんじゅうしちねん ろくがつ じゅうににち)
上野動物園(うえの どうぶつえん)で パンダの メスの 赤ちゃん(あかちゃん)が うまれました。生まれた(うまれた)時(とき)の体重(たいじゅう)は たったの 147g (ひゃく よんじゅう なな ぐらむ)でした。

Word bank: どうぶつえん (zoo) / パンダ (giant panda) / メス (female animal) オス (male animal) / うまれた (to be born) / たいじゅう (weight) / たったの (only/just)

日本人は みんな 「赤ちゃん がんばれ!」と 思いました(おもいました)。
パンダの赤ちゃんは すぐに 死んで(しんで) しまうことも あるからです。
でも、赤ちゃんと パンダの お母さん(おかあさん)は がんばりました。

Word bank: みんな (everyone) / がんばれ!(Hang in there!) / すぐに (immediately) /
しんで(to die) / しんでしまうこともある (there have been many cases of death)
あかちゃんと パンダのおかあさんは がんばりました。(The baby panda and her mother made it!)

9月(くがつ)に 名前(なまえ)を 募集(ぼしゅう)しました。322,581件 (さんじゅうにまん にせん ごひゃく はちじゅう いっけん)の 応募(おうぼ)の なかから シャンシャン(香香)という 名前(なまえ)が 決まりました(きまりました)。

Word bank: なまえを  ぼしゅうする (to ask for suggestions for a name for the baby panda) /
けん (a counter for suggestions) / おうぼ(application) / きまりました (to be decided)

シャンシャン(香香)は、中国語(ちゅうごくご)で 「人気者(にんきもの)」の意味(いみ)があり、「華(はな)のように香る(かおる)という イメージで つけられました。。

Word bank: ちゅうごくご (Chinese language) / にんきもの (a popular person or thing) / いみ (meaning)
華・はな (grace) / かおる (to smell) / イメージ (image) / つけられました (to be gave a name)

147gで生まれた(うまれた)シャンシャンは 大きくなって 12.3㎏ (じゅうにーてん さん きろぐらむ)になりました。
12月19日(じゅうにがつ じゅうくにち)、抽選(ちゅうせん)で当たった(あたった) 1397人(せん さんびゃく きゅうじゅう ななにん)が 上野動物園に行って、シャンシャンを 見ました。 シャンシャンを見た(みた)人達(ひとたち)は、「とても かわいかった!」 と 言いました(いいました)。

Word bank: おおきくなる (to become larger) / なりました (became) / ちゅうせんで(by drawing lots)
あたった (won)

********************************************************************************************
★ Advanced level

1972年、日中国交正常化(にっちゅう こっこう せいじょうか)の記念として中国から日本に二頭のパンダが贈られました。「カンカン」(オス2歳)と「ランラン」(メス2歳)です。
まだ、パンダを見たことがなかった日本の人達は大騒ぎになり、パンダのいる上野動物園にはパンダフィーバーが訪れました。パンダを見るために何時間も並んだ(ならんだ)あげく、結局は人に押されて殆ど見えなかったそうです。最初の二頭(にとう)は中国からの贈り物でしたが、パンダが絶滅危惧種(ぜつめつきぐしゅ:Threatened species)に指定されてから、日本は中国にパンダのレンタル料を支払うことになりました。 レンタル料は70,000,000円 ~ 100,000,000円。 かなり高いですが
中国ではパンダを保護するためにこのお金を使っていますから、仕方(しかた)がありません。

2017年6月に、一頭(いっとう)のメスパンダが生まれました。日本中はそのかわいさに大騒ぎ。名前は公募(こうぼ)でシャンシャン(香香)と名付けられました。

日本国中が見守る中、シャンシャンは元気に育ち、12月19日、とうとうみんなにそのかわいい姿をお披露目(おひろめ)することになりました。 でも、まだ赤ちゃんですし、多くの人に見られて騒がれたらストレスが溜まるかもしれません。 上野動物園の飼育員(しいくいん)さんたちは、少しずつ人数を増やして、観客のまねをして外から見守る練習をしました。

それでも、過去のパンダフィーバーのようになってしまうと、観客のほうにも危険が及ぶかもしれないので、見たい人は抽選になりました。
倍率(ばいりつ)47倍という難関を乗り越えて、生シャンシャンを見た人達は、全員感動していました。

これに伴い(ともない)、上野駅の近くのアメ横では、パンダにあやかったセールが始まり、シャンシャングッズは飛ぶように売れたそうです。

Word bank: 日中国交正常化 (にっちゅう こっこう せいじょうか normalization of diplomatic relations between Japan and China)
贈られた (贈る=おくる の受け身形 gifted )/ 二頭 (頭=とう a counter for big animals) ~フィーバー(The crowd goes wild! / be enthusiustic fan )  / 並んだ(ならんだ)あげく 殆ど(ほとんど)見えなかった(The visitors were waited long long time, but they couldn’t watch the panda except a few lucky people.) / 結局は (けっきょくは after all, finally) / 絶滅危惧種(ぜつめつきぐしゅ:Threatened species) / レンタル料 (れんたるりょう rental fee ) / かなり(pretty) / 公募(こうぼ public subscription )  名付ける(なづける to give him a name ) / 日本国中(にほんこくじゅう all places in Japan ) / お披露目(おひろめ)する to introduce )

 

 

慣用句
飛ぶように売れる(商品が次から次へと売れて、それがまるで空を飛んでいるかのように売れるという意味)

スポンサーリンク

関連記事

広告

Amazon

Travel Japan

スポンサードリンク

Categoly

About me.

私はオンライン日本語講師 Yukiko です。 Cafe talk というオンラインスクールで日本語を教えています。 ● JLPT受験コース ● 日本語ペラペラコース ● 日本語文法コース ● ビジネス日本語コース などなどたくさん クラスがありますので、一度trial lesson を受けてみて下さい。 → Yukiko's Japanese online lesson